Club Clásicos Renault 3,4,5,6 y 7 の皆さまはじめまして
Un placer conocer a la gente del Club Clásicos Renault 34567
日本でルノー・シエテを引き継ぎましたカツユキと申します。
Soy Katsuyuki, el chico que se ha hecho cargo del Renault Siete de Japón.
FASAで製造された大切なルノー・シエテが、遠い島国に行ってしまって悲しんでいる人もいるかもしれません。
Se ve triste a este Siete fabricado en FASA por haberse ido a un lejano país isleño
私が大事に所有していますし、これからもずっと大事にしますのでご安心ください。
Pero estad seguros de que lo mantendré y cuidaré concienzudamente.
また、私の前にシエテを所有していた方が大切にメンテナンスをして下さっていたおかげで、大変調子良く走っています。
Y más teniendo en cuenta el buen estado en el que estaba gracias al anterior propietario.
私が初めて買った自動車がルノーR9TSEでした。
El primer coche que compré fue un Renault 9 TSE
日本は、夏が暑く、湿度が高いので、自動車にとっては厳しい環境です。日本製の自動車は錆や電装部品の故障が出ないように慎重に設計されていますが、乾燥したヨーロッパ製の自動車には日本の気候は厳しい為、ヨーロッパの大衆車は少ししか輸入されてきませんでした(ドイツの自動車は沢山輸入されています)。
En japón el verano es caluroso y húmedo por lo que es un clima duro. En japón los vehículos son diseñados especialmente para el óxido y la degradación de los componentes electrónicos.
でも私はルノーR9を所有して、ルノーが大好きになり、沢山乗り継いできました。
現在もR16TS、R18TXを所有しています。
Pero me encantan los Renault, tengo aún el R9, y a parte un R16TS y un R19TX
大好きなFASA Renault Sieteをこれからも大事にします。
Sin embargo, no le faltarán cuidados a mi favorito, el Renault Siete de FASA